· Minulá kapitola · Obsah · Další kapitola
Se základy podpory češtiny v Mac OS jsme se již seznámili dříve; nyní se podíváme na to, jak tuto podporu může administrátor upravit nebo vylepšit.
(i) Import a export osmibitově kódovaných textů zajišťují samotné knihovny OpenStepu; můžeme však určit standardní osmibitové kódování, které OpenStep použije, není-li v programu řečeno jinak. Stačí zapsat číslo požadovaného kódování do souboru
/System/Library/Frameworks/Foundation.framework/Resources/CStringEncoding
Číslo se zapisuje v ASCII; pro ISO 8859-2 použijeme číslo "9", pro MS Windows CE 1250 použijeme "15". Pro zajímavost, některá z dalších podporovaných kódování jsou:
| Kódování | Číslo |
|---|---|
| ASCII | 1 |
| NeXTStep | 2 |
| Japanese EUC | 3 |
| UTF8 (osmibitové kódování typu UNICODE) | 4 |
| ISO Latin1 | 5 |
| ISO Latin2 | 9 |
| UNICODE | 10 |
| Windows CP1251 (azbuka) | 11 |
| Windows CP1252 (tak si windows představují Latin1) | 12 |
| Windows CP1253 (řecká azbuka) | 13 |
| Windows CP1254 (turecké písmo) | 14 |
| Windows CP1250 (tak si windows představují Latin2) | 15 |
| MacOS Roman | 30 |
(ii) Díky podpoře UNICODE dokáže OpenStep bez jakýchkoli problémů spojovat libovolná diakritická znaménka s libovolnými znaky. Pro češtinu je však vhodné zavést některé iregularity -- např. kombinace "háček, u" by měla vygenerovat znak "ů". Toho snadno docílíme tak, že instalujeme korektní soubor
/System/Library/Frameworks/AppKit.framework/Resources/DeadKeyData.data
Bohužel, formát tohoto souboru je binární a není možné jej snadno připravit ručně; soubor je však komerčně dostupný např. u OCSoftware.
(iii) Ačkoli se nám ve spolupráci s firmou NeXT podařilo odstranit naprostou většinu chyb, které činily instalaci češtiny ve starších versích problematickou, jeden problém v OpenStepu zůstal až do Mac OS X: v ovladači klávesnice je chyba, kvůli které není možné na klávesy přímo instalovat UNICODE znaky. K dispozici jsou jen osmibitové hodnoty, které se automaticky do Unicode převedou podle tabulky Latin1.
Proto musíme při práci s aplikací Keyboard.app pro znaky jako "ě" nebo "š" použít malý trik: na klávesu neinstalujeme přímo znak, ale sekvenci kláves např. "háček, e" nebo "háček, s".
(iv) O tom, že do pořadí jazyků v panelu lokalizačních předvoleb můžeme přidat češtinu (nebo kterýkoli jiný jazyk) např. příkazem
defaults write NSGlobalDomain NSLanguages '(Czech, English, French, German)'
již víme. Souvisí s tím ale další malý trik: v souboru "/System/Library/CoreServices/Resources/language.strings" jsou uložena lokalizovaná jména jazyků; chceme-li tedy, aby se čeština zobrazovala jako "Čeština" (a ne jako "Czech"), musíme do tohoto souboru přidat řádek
"Czech" = "Čeština"
(v) Jak víme, aplikace TextEdit standardně nabízí import z a export do řady osmibitových kódování (kromě standardního Unicode). Seznam kódování, jež jsou k dispozici, je určen obsahem souboru "/System/Applications/TextEdit.app/Resources/Encodings.txt": jsou v něm čísla kódování (viz tabulka nahoře), oddělená čárkami.
Chceme-li tedy, aby TextEdit nabízel některý encoding, jenž v něm standardně k dispozici není (např. Windows CP 1250), musíme tento soubor vytvořit (nebo zkopírovat ze souboru DefaultEncodings.txt, který je standardní součástí TextEditu), a zapsat do něj čísla kódování podle potřeby.
(v) Vývojářská aplikace ProjectBuilder nabízí seznam jazyků pro lokalizaci; i tento seznam je určen obsahem samostatného souboru. Pokud bychom chtěli přidat do ProjectBuilderu možnost lokalizovat do češtiny, musíme přidat "Czech" do souboru "/System/Library/Frameworks/ProjectBuilder.framework/Resources/MainInfo.table", např. takto:
HumanLanguages = ("Czech", "English", "French", "German", "Spanish", "Portuguese", "Italian", "Swedish", "Japanese");
· Minulá kapitola · Obsah · Další kapitola
Copyright © OCSoftware, 2000; all right reserved