Oblíbené taglajny, obsahující oblíbené nesmysly
Jak si kdo ustele, tak si lehne. [Prokrustos]
| Ten pán se jmenoval Prokrustes; to 'o' v Prokrustově loži je z české přípony. |
Nechte maličkých přijíti ke mě. [Herodes]
| Ach ouvej, sbohem, gramátyčko... Správný tvar v dativu je samozřejmě mně. |
Kdo po tobě kamenem,ty po něm chlebem. [Jan Marhoul]
| Ten pekař je dobře, ale běžnější znění je "Kdo do tebe kamenem, ty do něho chlebem" |
Kniha přítel člověka. [Koniáš]
| Já vím, je to klišé... ale nedá mi to neupozornit, že jistý slepý Boží bojovník je zodpovědný za zničení asi tak 1000násobku velmi cenných knih (nemluvě o ostatním), než zmíněný jezuita, jehož jedinou smůlou byl jeden z největších mystifikátorů českých dějin (Lojza). |
Není důležité vyhrát, ale zúčastnit se. [generál Custer]
| Opět oblíbené a vžité klišé (viz také gurmán/gurmet), nicméně G.A.Custer měl v době bitvy u Little Big Horn hodnost podplukovníka. Sedmé kavalérii velel brig. generál Alfred Terry. |
Nechlub se cizím peřím. [Ikarus]
To na každý pád. [Ikarus]
| Ikaros (-us je latinská zpotvořenina, a musela by když už znít "Icarus"). Tvar 'Ikarus' se používá pouze pro autobusy. |
Hořím touhou. [Phenix]
| Phoenix. Nebo hezky česky Fénix. |
Miluj bližního svého jako sebe sama. [Onan]
| Tohle je zase něco jako ten gurmán a gurmet. Onan nemiloval sebe sama; Onan, jak ví každý, kdo četl Bibli, miloval svou manželku; provinil se nicméně tím, že provozoval coitus interruptus. Vůči tomu měl starý prudér Jahve nějaké výhrady, a Onanovi jednu šlehnul bleskem. |
Utřel jsem. [Alladin]
| Aladdin, nebo česky Aladin. Dvě l jsou ale blbost v každém případě. |
Kdo hledá, najde. [Minotaurus]
| Minotauros (-us je zase latinsky, ale Minotauros je z řecké pověsti, stejně jako Ikaros a ostatně stejně jako skoro cokoli :))), Římané jen nestydatě opisovali) |
Lže, jako když tiskne. [Guttenberg]
| Gutenberg. |
Smůla se mi lepí na paty. [Achilles]
| Achilleus (ale Achilles je česky OK, to "u" je v řečtině). |
S poctivostí nejdál dojdeš. [Panna Marie]
| Zvážil bych klasickou variantu 'Panna Maria', ale ten novočeský přepis špatně není. |
Z očí do očí. [Medúza]
| Medusa. To, co je v původním znění, je mořská havěť... |
Nomen omen. (Jméno osud) [Amerigo Vespuci]
| Šmarjá, na co ten překlad?!? Kdo je takovej moula že tomu nerozumí sám, ať se de bodnout! A jinak Vespucci, samozřejmě. |
Já vám dám! [Mesalina]
| Messalina. |
A najednou jako když utne. [Marie Antoineta]
| Antoinetta. Nebo ještě radši Antoinette. |
Co se škádlívá, rádo se mívá. [Xantipa]
| Xantippa (Xanthippe). S jedním p je to název jakéhosi časopisu, jehož zjev je pro mě vždy jak rána pěstí mezi oči, protože kromě jednoho p ve jméně té dámy také používá tvrdé y. |
Sportem ku zdraví. [běžec od Marathonu]
| Feidippides! |
Kam čert nemůže, nastrčí ženskou. [Valentýna Těreškovová]
| To přísloví zní "Kam čert nemůže, nastrčí bábu". A Valentina se obvykle psává s měkkým (ovšem Těreškovová byla tvrdá jaksepatří :). |
Slyšet trávu růst. [Hippies]
| Pithart :)))))) |
Svoboda je možnost volby. [Scylla a Charibda]
| Auuuu -- Charybda. A jestli Scylla, tak Charybdis (Charybda by to byla se Skylou). |
Nemaj to v hlavě v pořádku. [Jossarian]
| Yossarian. |
Mám to na háku. [Muhamad Ali]
| Muhammad. |
Nenič mi mé kruhy. [M. Tyrš]
| Když už někdo, tak bratr Hudec. |
Víte-li o dalších běžně užívaných blábolech, dejte mi o nich vědět, prosím.